以谷歌和什么为代表机器翻译
A. 讯飞翻译机和google在线翻译出国哪个实用些
建议讯飞翻译机,谷复歌在线翻译在国制外真心不好用,还得打开手机解锁,打开软件,输入文字翻译,多麻烦,要想出国翻译更方便,买台翻译机,讯飞翻译机2.0有全球上网功能,支持WIFI、4G卡和虚拟卡多种联网方式,出国时无需实物SIM卡,可直接在翻译机中购买40多个国家的数据流量套餐进行联网,资费更优惠,连出国前购买流量卡的功夫都省了,且4G卡和流量套餐均支持一键共享,秒变WIFI热点。而且34种语言翻译、拍照翻译、让你每次出行都更随心,更有趣。
B. 谷歌英译中在线翻译
帮你送进谷歌来在线源翻译,以下是结果,刚好与三藩熊人工翻的对照一下,你就更清楚在线自动翻译的极限了: 谈到篮球,特拉维斯最佳成绩为12分击败步行者队,洛杉矶湖人队111至102。与此同时,网球,费德勒赢得了美国公开赛fift时间titke。
C. 一篇简历急需翻译(英语),用雅虎和google等在线翻译的垃圾们请自觉绕道...
上面都翻译那么多了,不知道楼主能不能看到我的翻译了?但是还是要试一下吧。因为我不是机器翻译,只是喜欢翻译,所以完全是自己手动翻译的,希望楼主满意。另外,对地址那一段可能翻译的不是很好,因为对广州的街道什么的不是很熟悉。请见谅了。
Personal Information
Ecation Degree: Bachelor
Major: Information Management
Ethic Group: Han
Political Status: Populace
Adress: Room 302, No. 15 of West Xiatangshidai, Middle Huangshi Road of Guangzhou Province
Language Ability: English (good) Cantonese(Mastered) Mandarin(Excellent)
Graated University: Zhongshan University(Information Management Engineering of 2000)
Main Courses: Information Management System, Information Management and Operation, E-business Generality, Data Base and Application, Data Application Course Design, VB Program Design, Internet Practical Technology, Dreamweaver website Design, ERP theory and Application, ERP comprehensive training and application, college English, Professional IT English, Calculus
Working Experience
1. Guangzhou Branch Office of China Mobile, Guangdong(Chief Admin of Internet Maintenance Center in Conghua District )
Job Description:
Be mainly in charge of daily administrative work of each maintenance unit in Conghua District;
Carry out and implement every work requirement and proctive task required by Guangzhou Office;
Got the glorious title of excellent group endowed by China Mobile Group in 2006 and 2007 consecutively
2. Logistics Office of Administrative Service Center of China Mobile Guangdong Group(Clerk of the office)
Job Description: Be in charge of supervising, managing and coordinating the equipment and material distribution in Guangdong province
3. Guangzhou Jinlianwang Advertizing Company Ltd. (Project Manager)
Job Description:
Be in charge of cost accounting, material purchase, manpower distribution of advertising project (including outdoor advertisement project and indoor program scene arrangement project) and guaranteed the project quality progress
4. Guangzhou Qixi Computer Co. Limited (Intern as network maintainer)
Job description: Be in charge of daily network maintenance and guarantee work for customers and provide technical support
D. 英式英语有什么类似谷歌翻译在线翻译的
机器翻译都是差不多,翻译简单的还可以,一加一等于二都能做,但是复杂的就没法看了,要不还要翻译公司翻译人员干什么啊,最重要的还靠自己努力!
希望能帮助你,望采纳!!!
E. 为什麼同样一句话日语在线翻译和谷歌翻译的不一样啊
因为都是机器翻译,后台的翻译引擎不一样。各家系统做的词语分析辨识、词语间关联性、词库都不一样,看谁做的准确率更高吧
F. 机器翻译辅助工具、在线开放的机器翻译系统(例如:谷歌)和本地搭建的私有机器翻译系统之间区别是什么
翻译人员常用的CAT工具不同于其它两者,它不能进行自动的机器翻译,主要版还是人工来完成大部分的翻权译工作。
在线免费开放的机器翻译系统和本地搭建的私有机器翻译系统,都是让计算机自动进行翻译并迅速给出翻译结果。但是,在线机器翻译系统是基于互联网这个开放的平台,数据翻译安全无法得到保障,而且使用上会受到一定的限制,也不能按照用的需求添加功能。
本地构建的私有机器翻译系统(据我所知,国内杭州雅拓公司的NiuTrans团队提供这样的服务)是将整套系统搭建在用户内部的服务器上,因此不会涉及到数据安全性问题和使用受限问题,并且可以按照用户的具体要求定制翻译功能。
G. 为什麼日语在线翻译和谷歌翻译器翻译出来的不一样,比如中华人民共和国,
叫法的问题吧,中国在日语里就是中国吧,不必要非得强调共和,ちゅうごく而已
然后PRC就是专一个属固有名词,谷歌直接收录,所以翻译回来还是那个样子
因此显示得不一样。
不过这也是我个人的理解,你可以查一下专业的叫法具体都是什么。加上你用的日语在线翻译器不同,对翻译结果也会有影响。
H. 有没有和google在线翻译一样的翻译软件
在线翻译 爱词霸 金桥翻译 Google翻译 雅虎翻译
剑桥词典 译典通 灵格斯内词霸 句酷翻容译 海词
词酷 cnki翻译助手 沪江小d 有道(很不错)
I. 谷歌翻译在线翻译
谷歌翻译网站:https://translate.google.cn/。
工作原理
Google 翻译生成译文时,会在数百万篇文档中查找各种模式,以便为您决定最佳翻译。Google 翻译通过在经过人工翻译的文档中检测各种模式,进行合理的猜测,然后得出适当的翻译。
这种在大量文本中查找各种范例的过程称为“统计机器翻译”。由于译文是由机器生成的,因此并不是所有的译文都是完美的。这就是为什么翻译的准确性有时会因语言的不同而有所差异。
(9)以谷歌和什么为代表机器翻译扩展阅读:
谷歌翻译语言:
支持的语言:阿尔巴尼亚语、阿拉伯语、爱沙尼亚语、白俄罗斯语、保加利亚语、冰岛语、波兰语、波斯尼亚语、波斯语、布尔语(南非荷兰语)、日语、瑞典语、塞尔维亚语、世界语、斯洛伐克语希腊语、西班牙语、匈牙利语、意大利语、意第绪语、印地语、印尼语、越南语、中文(简体)、中文(繁体)等。
支持的alpha语言为:阿塞拜疆语、巴斯克语、高棉语、格鲁吉亚语、古吉拉特语、海地克里奥尔语、卡纳达语、拉丁语、马拉地语、孟加拉语、苗语、宿务语、泰卢固语、泰米尔语等。
J. Google在线翻译什么意思
Google在线翻译:
Google在线翻译工具支持中文、英语、西班牙语、德语、法语、意大利语、葡萄牙语、韩语和日语间的对译;并且支持网页翻译,只需输入需要翻译的网址,是一项免费的翻译服务。
工作原理
Google 翻译在生成译文时,会在亿万篇文档中查找各种范例,以便为您确定最佳翻译。Google 翻译通过在经过人工翻译的文档中检测各种范例,进行合理的猜测,然后得出适当的翻译。这种在大量文本中查找各种范例的过程称为“统计机器翻译”。译文都是由机器生成的,因此并非所有的译文都是完美的。Google 翻译针对某种特定语言可分析的人工翻译文档越多,译文的质量就会越高。这就是为什么翻译的准确性有时会因语言的不同而有所差异。借助 Google 翻译,我们希望将所有信息变为用户普遍可理解的有用信息,而无需考虑信息的源语言。
就Google在线翻译已有的成就来看,其译文质量离机器翻译的终极目标仍相差甚远。中国数学家、语言学家周海中教授曾在论文《机器翻译五十年》中指出:要提高机译的质量,首先要解决的是语言本身问题而不是程序设计问题;单靠若干程序来做机译系统,肯定是无法提高机译质量的。同时,他还指出:在人类尚未明了大脑是如何进行语言的模糊识别和逻辑判断的情况下,机译要想达到“信、达、雅”的程度是不可能的。这也是制约机译质量提高的一大瓶颈。